Trots det är den inte ofta besökt. Många Jerusalempilgrimmer omnämner den, redan Saewulf (1102) och den ryska abboten Daniil (1106). I början av 15:e århundradet erhöll prästen Cristoforo Buondelmonti (också kallad Bon de Fiorenza), en ung man från en ansedd florentinsk familj, i uppdrag att resa till den grekiska ön. Om uppdrags-givaren var Ambrogio Traversari (ad graeca compranda volumina) eller Cosimus de Medicis är ovisst. Sannolikt var det under åren 1414–1420 han besökte de större grekiska öarna och skrev sin reseberättelse mellan 1421 och 1423 på Rodos på italienska. Översättningen på latin är felaktig.
Om Leros skrev Buondelmonti bara några rader, men dessa är senare borttagna. Ganska många reseskildrare och geografer skrev (därtill även utan insikt) efter det italienska originalet eller den latinska översättningen eller efter en annan tidigare skribent för det mesta utan att ange källan. Fram till 1890 (!)1 spökar felaktigheterna trots utgåvan av karta nr 1666 från det brittiska amiralitet från år 1837, som återgav de rätta förhållandena, på Ostkusten (av B. ad austrum), ”Golfe appelé Terraco (menat är Φαραδονήσια2 i nordväst) avec un bon port à l’entrée du quel est la petite ile de Sepida (!)” vilket skulle vara Λέπιδα.
För att visa vilken trovärdighet många rese- och länderbeskrivningar förtjänar gör jag några påpekanden om Leros här. De står i Buondelmontii Liber Insularum Archipelagi ed. Ludovicus de Sinner Berol. Et Lips. 1824 p 105: (c. 47.) ”Iuxta hanc” (Det menas Kalymnos) Herro3 insula montuosa valde, ac marmorea exstat, quae ad
1. Cuinet Vital, La Turquie d’Asie, Geographie administrative, statistique descriptive et raisonnée de chaque province de l’Asie-Mineure tome 1 p. 430. Paris 1890. Texten Cuinets såsom en översättning av Leros beträffande uppgifter i “Salnaméh från 1876 och andra notiser tackar jag min vän professor Βασίλειος Μυστακίδης för – bibliotekarie på det kungliga museet i Konstantinopel.
2. Namnet hänger möjligen samman med Θαρδύς.
3. Feltolkning av Hlero eller Llero. Därav den senare av de felaktiga uppgifterna då ett äldre namn på ön var Ireon eller Teron.